誰もいない夜道で|Alone in the Park at Night
会社を出てから一時間。
コンビニにも寄らず、駅からの帰り道にある小さな公園へと足が向いた。
街灯に照らされたベンチに、誰かの気配はない。
ヒールの音が止まり、彼女は静かに座り込む。
One hour since she left the office.
Without stopping at the convenience store, her legs naturally led her to a small park on the way home.
No one was there. Just a quiet bench lit by a streetlamp.
The sound of her heels stopped, and she sat down slowly.
靴を脱いだ、そのあとの動き|The Moment After Her Heel Came Off
黒タイツの足元が、ゆっくりと宙に持ち上げられる。
片手でヒールを外し、もう片方の手でその足を包み込む。
そして彼女は…迷わず、顔を近づけた。
The black tights rise into the air, slow and deliberate.
One hand slips off the heel, the other cradles the foot.
And then—without hesitation—she brings it close to her face.
誰にも見られていないからできること|What She Can Only Do When No One’s Watching
鼻先が、つま先に触れそうなほど近づく。
湿気、疲れ、蒸れた布のにおい──
恥ずかしさも、理性も、その瞬間だけ消えていく。
She leans in until her nose almost touches her toes.
Moisture, fatigue, the warm smell of worn nylon—
Embarrassment fades, and reason melts, just for that moment.
スーツのままの“解放”|Relief Without Undressing
彼女は何も脱がない。
シャツの襟も、スカートの裾もそのまま。
なのに、その“足の匂い”だけが、今日一日の緊張をほぐしていく。
She undresses nothing.
The shirt collar, the skirt hem—everything stays on.
But the scent of her own feet is enough to undo the day’s tension.